Sibel Türker och Jörg Heinemann

 

Jörg Heinemann
Översättare svenska/engelska–tyska // copywriter
Medlem i BDÜ och SFÖ
jorg.heinemann@gil43.net
+49 162 9420148

Läs mer

 

Sibel Türker
Översättare tyska–turkiska // språkgranskare av turkiska texter
Medlem i BDÜ
s.turker@gil43.net
+49 162 9812704

Läs mer

 

 

 

Jörg Heinemann

Kompetens

Översättare sedan 1993, varav tjugo år i eget företag.

Översättningar som är anpassade till målgruppen. Engagerade texter. Lyhördhet i uppdragsprocessen och effektiv kommunikation.

Ämnesområden

Kund- och personaltidningar, årsrapporter, marknadsföring och reklam, industri och teknik, programvara, papperstillverkning, fackföreningar och samhällsfrågor

Teknisk utrustning

SDL Trados Studio 2021, memoQ 9.7, InDesign, Adobe Acrobat Professional

Medlemskap i yrkesorganisationer

SFÖ (Sveriges Facköversättarförening)

BDÜ (tysk tolk- och översättarförening)

Bakgrund

Modersmål: tyska. Uppväxt, skol- och yrkesutbildning samt grundläggande studier i Berlin.

Sedan 1985 bosatt i Hamburg. Vapenfri tjänst och fortsatta studier – examen (fil.mag.) 1996.

1994 grundande av eget översättningsföretag. Där verksam som översättare, granskare, projektledare och företagsledare.

2014 försäljning av företaget. Sedan dess översättare/copywriter som frilans.

Utbildning

Yrkesutbildning till försäkringstjänsteman i Berlin

Freie Universität Berlin: studier i matematik och psykologi

Hamburgs universitet: lingvistik, jämförande kulturvetenskap, skandinaviska språk (svenska)

 

 

 

 

Jörg Heinemann

Jörg Heinemann

Översättare svenska/engelska–tyska
Copywriter
jorg.heinemann@gil43.net
+49 162 9420148

 

 

 

 

Sibel Türker

Sibel Türker

Sibel Türker

Översättare tyska–turkiska
Språkgranskare av turkiska texter
s.turker@gil43.net
+49 162 9812704

 

 

Kompetens

Översättare sedan 1991, varav tjugo år i eget företag.

Kvalificerade översättningar från tyska till turkiska. Noggrann språkgranskning av turkiska texter. God kommunikationsförmåga. Engagemang genom hela projektet.

Ämnesområden

Media och journalistik, marknadsföring och reklam, kund- och personaltidningar, industri och teknik, andra specialområden på begäran

Teknisk utrustning

SDL Trados Studio 2021, InDesign

Medlemskap i yrkesorganisationer

BDÜ (tysk tolk- och översättarförening)

Bakgrund

Modersmål: turkiska. Uppväxt, skol- och universitetsutbildning i Istanbul.

1991 flytt till Hamburg. Fyraårig medverkan i ett forskningsprojekt om tvåspråkighet vid Hamburgs universitet.

1994 grundande av eget översättningsföretag. Där verksam som översättare, granskare, projektledare och företagsledare.

2014 försäljning av företaget. Sedan dess översättare/språkgranskare som frilans.

Utbildning

Istanbuls universitet: Studier i tyska, lingvistik och översättningsvetenskap

Hamburgs universitet: Studier i allmän språkvetenskap, modern tysk litteratur och turkologi

Universitetskliniken i Eppendorf/Hamburg: Utbildning till facköversättare/tolk inom medicin

UNITRAIN (Hamburgs universitet & ADÜ Nord): Utbildning för facköversättare/tolkar för rättsväsende och myndigheter

 

 

Bra översättningar

 

En bra översättning passar som en skräddarsydd kostym – sitter som gjuten och ger bäraren full rörelsefrihet. En sådan översättning förmedlar textens budskap utan innehållsförlust till det andra språket. Den når sitt mål.

Vem har skrivit texten för vem och varför? Vad ska texten uppnå? Vilken stil har originalet? Under hela översättningsprocessen har vi dessa grundläggande frågor i åtanke. Vi sätter oss noga in i era texter, oavsett texttyp eller textform.

En bra översättning är det ni får hos oss.

 

 

Kontakt

    Namn*

    E-postadress*

    Telefon

    Ärende

    Meddelande

    * = obligatorisk uppgift